Democracy Gone Astray

Democracy, being a human construct, needs to be thought of as directionality rather than an object. As such, to understand it requires not so much a description of existing structures and/or other related phenomena but a declaration of intentionality.
This blog aims at creating labeled lists of published infringements of such intentionality, of points in time where democracy strays from its intended directionality. In addition to outright infringements, this blog also collects important contemporary information and/or discussions that impact our socio-political landscape.

All the posts here were published in the electronic media – main-stream as well as fringe, and maintain links to the original texts.

[NOTE: Due to changes I haven't caught on time in the blogging software, all of the 'Original Article' links were nullified between September 11, 2012 and December 11, 2012. My apologies.]

Wednesday, April 10, 2013

John Baird’s ‘English only’ business cards violated language law, says watchdog

OTTAWA – Foreign Affairs Minister John Baird has joined his cabinet colleague International Cooperation Minister Julian Fantino under the microscope of Parliament’s language watchdog over separate “English only” controversies.

While Fantino is under investigation over a directive for bureaucrats to send him correspondence for review in English only, a new report by Official Languages Commissioner Graham Fraser said Baird’s Department of Foreign Affairs and International Trade had violated its obligations under federal language legislation by printing English only business cards for the minister.

Baird had also ordered bilingual business cards, but Fraser’s report concluded that the two sets of cards violated provisions of Canada’s Official Languages Act as well as government branding requirements, under the Treasury Board Secretariat’s Federal Identity Program, to promote the use of English and French in Canadian society.

“Providing bilingual business cards on some occasions and cards in English only at other times does not foster the promotion of linguistic duality in Canada and abroad and does not express the equality of both official languages which is at the heart of FIP objectives and stipulated by the (Official Languages) Act,” said Fraser’s report, dated April 4 and produced in response to a complaint by NDP official languages critic Yvon Godin.

Fraser’s report also recommended that Baird’s department fix the problem by the end of September.

Baird’s business cards first generated controversy following a Canadian Press report in September 2011 that uncovered documents showing he requested specific changes, including asking officials to remove an official Canada logo and use gold ink for a coat of arms.

Baird’s office, referring to the controversy as “cheap political games” from the media and opposition parties, said it had 30 days to respond to Fraser’s report.

Godin said the two cases demonstrate a pattern of members of Prime Minister Stephen Harper’s government who openly flout the language law, only making corrections when they get caught.

“He (Baird) didn’t care at all and I think we’ve reached a point when the prime minister has to call his ministers to order and ask that they respect the Official Languages Act, which has been around for more than 40 years,” said Godin, who also asked for the investigation into Fantino.

Canada’s Official Languages Act is designed to protect minority English and French-speaking communities, allowing them to get federal services in the official language of their choice and allowing federal employees to work in the official language of their choice.

Baird’s spokesman Rick Roth said that Baird was promoting Canadian interests and values during his recent travels through Asia and the Middle East last month and that “all Canadians, no matter what language they speak, can be proud of that fact.”

Meantime, Fantino said that his own English-only directive at the Canadian International Development Agency, described in leaked government emails, does not refer to outgoing correspondence.

Fantino said Tuesday that the instructions were meant to help him review drafts of correspondence, adding that he and his agency respect federal language legislation and correspond with Canadians in both official languages.

“We simply ask that when French letters are prepared, that the English translation also be made available to facilitate a fulsome review,” said Fantino in a statement. “Once approved, the letter, in the corresponding national language is signed and sent.”

Correspondence quoted in a report by the Canadian Press said the directive was issued in July, cancelled one week later and revived again in February and referred to all outgoing messages.

Fantino, who does not fluently speak French, alleged that one of the quotes from the internal messages was altered, but declined to provide a copy of the email to support his allegation.

“The full sentence sent by an official via email stated, ‘I would like to reiterate that ALL correspondence signed by the Minister be sent in English for review,’” said Fantino in his statement Tuesday.

Godin, who has read the emails, said he doesn’t believe Fantino’s explanation.

Fantino’s office also said that he prefers to send his personal correspondence in English, including some messages to French-speaking bureaucrats, and that he is allowed to do this under the language legislation.

Godin also declined to share the documents from Fantino’s agency, saying it was now up to Fraser to look into the matter. Fraser’s office said this investigation was in the “preliminary stages.”

Original Article
Source: canada.com
Author: Mike De Souza

No comments:

Post a Comment